Stacey Kent: le français dans l’âmeStacey Kent s’arrête à Montréal vendredi soir et samedi La chanteuse américaine
interprète des pièces en français sur l’album Raconte-moi
Stacey Kent a développé son amour du français grâce à son grand-père.
«Quand il me lisait de la poésie française, son visage s’illuminait.
C’est comme ça que j’ai compris le pouvoir des mots.»
JESSICA ÉMOND-FERRAT
MÉTRO
Publié: 10 mars 2011
Quand Stacey Kent commence à parler,
c’est à peine si on remarque l’accent américain derrière son français impeccable.
Elle a beau être anglophone, la chanteuse voue un amour sans bornes
à la langue de Molière
«C’est assez rare, aux États-Unis, que les gens parlent une seconde langue, dit-elle.
Et c’est dommage, parce que c’est une telle richesse!
Chaque langue a sa propre personnalité.
Ma curiosité pour le français m’a poussée à apprendre d’autres langues,
comme le portugais, l’allemand et l’italien.»
Il y a un an, Stacey Kent lançait Raconte-moi, son septième album,
mais le premier en français.
«J’en ai toujours eu envie, mais j’attendais le moment juste pour le faire,
affirme-t-elle.
Ma vie quotidienne ne se passe pas en France, mais aux États-Unis.
Par conséquent, je me devais de faire de longues recherches pour choisir
des chansons qui me représenteraient vraiment,»
Pour ce faire, EMI, la maison de disques de l’artiste,
lui a envoyé de nombreuses pièces parmi lesquelles puiser.
«J’avais l’avantage d’aborder les chansons d’une manière totalement pure, croit-elle.
Barbara, dont je reprends la pièce Le mal de vivre, par exemple,
est une artiste énorme! Mais moi, je ne la connaissais pas,
et j’ai été bouleversée par son œuvre.
Ça m’a donné la liberté de comprendre ses chansons, sa poésie,
avec un regard vierge.»
Plusieurs pièces ont été composées expressément pour la chanteuse.
«C’est un peu ironique, mais même s’il n’est pas dans ma langue maternelle,
c’est l’album le plus personnel que j’aie fait»,
révèle-t-elle. Belle ironie du sort aussi que la réponse du public à cet opus,
élaborée en suivant une impulsion purement artistique.
«Pour mon CD précédent, j’avais fait une tournée dans 28 pays, note-t-elle.
J’avais dit à Jim [son mari, producteur et saxophoniste] :
“Le prochain album, c’est un projet que je veux faire pour moi.
Ça sera sans doute une très petite tournée puisqu’il sera en français.”»
Et pourtant, Raconte-moi a été distribué dans 38 pays.
«Je réalise que le monde entier est sensible à la poésie française,
observe-t-elle. Le public insiste pour que je chante en français.
Ça m’a beaucoup étonnée, mais ça me fait très plaisir de pouvoir
partager mon amour du français avec d’autres étrangers,
qui ne parle pas cette langue!»
Accueil chaleureux
Stacey Kent se réjouit de son passage à Montréal :
«La dernière fois que je suis venue, l’accueil a été extrêmement chaleureux, dit-elle.
J’ai très hâte de partager les chansons de Raconte-moi,
mais d’autres pièces de mon répertoire aussi,
et de nouvelles chansons qui ne sont pas encore sur disque
Mais je ne décide jamais d’avance, je choisis les pièces selon le moment,
l’ambiance de la salle..
j’y vais au feeling!»